Telgrafhane Sanat’ın da köşeyazarlarından A. Cengiz Büker, bir önemli çevirisini daha yayımladı; Octavio Paz‘ın “Güntaşı” adlı şiir betiğini ve başka üç betiği, aynı yapıt içinde Türk ekinine kazandırdı.
Birinci betik Octavio Paz’ın düşüncesi, yaşamı, yapıtları üzerine.
İkinci betik Octavio Paz’ın görsel şiirlerinden oluşuyor.
Üçüncü betik Maya Takvimi adını taşıyor ve ayrıntılı bilgiler içeriyor.
Dördüncü betik Octavio Paz’ın “Güntaşı” adlı şiir betiği.
Yapıta, Büker’in dostları Josefina Toledo Benedit‘in önsözüyle, Lina Caffarrello‘nun değinisiyle katkıları ayrıca anılmaya değer.
Yapıtın bir ilginç yanı da sol sayfada İspanyolca, sağ sayfada Türkçe yayımlanması.
Böylesi emek işi betiklere Türk yazınında sık rastlanmıyor.
Octavio Paz, “Güntaşı”-“Piedra de Sol”, Çeviren: A. Cengiz Büker, Okyanus Yayıncılık, 2018
Yorum Kapalı.